Swierszczyk69 subtitles about.
Swierszczyk69 subtitles about.
2021-01-24 21:00:08
Swierszczyk69 can not translate well. because he constantly skips the translations of the sex scenes, which is the best place in the movie!
Re: Swierszczyk69 subtitles about.
2021-01-24 22:01:30
@ceylinkasim Why should I translate words like "fuck me", "you cock so big" etc. it doesn't add anything to the plot and everyone understands these words, no one translates sex scenes (it doesn't make sense), only dialogues. If you want, you will try to do such subtitles ;)
Best regards and more translations coming soon :)
Re: Re: Swierszczyk69 subtitles about.
2021-01-25 12:40:14
Hello Ceylinkasim,
On this point, I totally agree with Swierszczyk69. When I write subtitles, I don't sub those parts either.
As Swierszczyk69 said, it gives nothing for the plot, and it's always the same 3 sentences which come again and again. Subbing them will result in an infinite lines of "oh my god, oh my god, oh my god..." :D
(and it's a real waste of time to sync)
However, AV-Subs is a collaborative site. It's made to allow people to upload their own transcriptions/translations to make it available for every people of the same country or language. So maybe you could make and upload your own subtitles (I mean, if you're looking for those lines, probably more people are looking for it too).
See you !
Re: Re: Re: Swierszczyk69 subtitles about.
2021-03-04 18:49:26
okay I understand, but there are conversations in those parts you do not translate. There are sentences that can provoke or be effective. I think you don't create it yourself, you send the subtitle directly in the dvd.
Re: Re: Re: Re: Swierszczyk69 subtitles about.
2021-03-04 23:45:42
I do the subtitles myself, there are no subtitles for these films anywhere on the Internet or on DVDs (there are a few exceptions that already had English subtitles but very few). For feature films I simply don't play with dialogues that don't add anything to the plot (I just look through the scenes, so if something is important it is translated), for short films I can still play around, like in my last subtitles, regards :)